用吃货语言翻译屈原《招魂》
今天在查看新浪微博时,发现马伯庸先生的一篇长微博,课题吃货语言翻译的屈原《招魂》,忍俊不禁,就信手拈来,分享给春雨学子。文学翻译颇有情趣,在于译者一念之间。语言的体悟,不在于一招一式的应对之中,而在于灵感的一闪现,情理之趣已在其中。有时不求那么高雅,也不求故意为之,而在于随性而行,率意而为,呈现是个自自然然,性情中人。望春雨学子认真体会。
用吃货语言翻译屈原《招魂》
马伯庸
屈原《招魂》
室家遂宗,食多方些。(全家聚一起,好吃的一大堆)
稻粢穱麦,挐黄粱些。(大米小米大麦小麦煮成一锅粥,再添点粟米)
大苦咸酸,辛甘行些。(苦也有,咸也有,酸也有,辣也有,甜也有,五味俱全)
肥牛之腱,臑若芳些。(肥牛腱子肉炖在锅里,咕嘟咕嘟煨得香气四溢)
和酸若苦,陈吴羹些。(一盆吴国羹汤,调和了酸苦两味)
胹鄨炮羔,有柘浆些。(清炖甲鱼烤羊羔肉,配着甘蔗汁)
鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。(醋溜天鹅肉、干锅野鸭肉、雁肉鸽肉滚在一起油炸)
露鸡臛蠵,历而不爽些。(龟肉汤炖大公鸡,口味浓烈又不伤身)
粔籹蜜饵,有餦餭些。(面饼米糕都裹上蜂蜜,上头还浇上麦芽糖)
瑶浆蜜勺,实羽觞些。(还要端上掺着蜂蜜的美酒)
挫糟冻饮,酎清凉些。(搁点冰块,喝起来口感清凉)
华酌既陈,有琼浆些。(酒都端上来了,喝吧喝吧)
屈原或他的弟子景差,还发过……不,写过一篇《大招》:
五谷六仞,设菰梁只。(粮食粮食一大堆,茭白黄米饭一大碗)
鼎臛盈望,和致芳只。(锅里炖得咕嘟响,五味杂陈满鼻香)
内鸧鸽鹄,味豺羹只。(飞禽走兽都做成肉羹)
魂乎归来!恣所尝只。(魂归来吧,随便你吃)
鲜蠵甘鸡,和楚酷只。(龟鸡混煮,再浇一勺楚国特产的酸浆)
醢豚苦狗,脍苴专只。(猪肉酱、苦味狗,就着青菜一起吃)
吴酸蒿蒌,不沾薄只。魂兮归来!恣所择只。(吴国的香蒿酸菜,咸淡恰到好处。魂啊,你家喊你回家吃饭。)
炙鸹烝凫,煔鹑陈只。煎鱼臛雀,遽爽存只。魂乎归来!丽以先只。(乌鸦烤翅、清蒸水鸭、生滚鹌鹑、脆炸鲜鱼、慢火炖麻雀,吃的满口生香。魂啊,你家喊你回家吃饭)
四酎并孰,不涩嗌只。清馨冻饮,不歠役只。吴醴白蘖,和楚沥只。魂乎归来!不遽惕只。(四蒸四酿的美酒醇厚无比,口感华顺毫不生涩。再加点冰块,清馨无比,别让那帮下人给偷喝了哟。吴国的甜酒用嫩芽酿成,再兑点楚国清酒,魂啊,你家喊你回家吃饭)
文章链接:/etjy/zonghe/20140701/1278.html(责任编辑:李老师)
关键词: 吃货, 屈原, 招魂, 搞笑, 翻译, 语言, 马伯庸,